Гендерные особенности речи мужчин. Речи мужчины свойственны. Разные речевые стили у мужчин и женщин

АМЕРИКАНИСТИКА

Мужской и женский варианты речи в языке яна

Как известно, некоторые языки обладают следующей особенностью: в них формы, употребляемые мужчинами, отличаются от форм, употребляемых женщинами. Разумеется, эта особенность не имеет ничего общего с грамматическим родом. В данной статье я предлагаю обратиться к различиям по полу в яна - языке Северной Калифорнии, который подразделяется (или подразделялся) на четыре диалекта: северный, центральный, южный и яхи1. Здесь будут использоваться только данные первых двух диалектов, хотя основные факты относятся ко всем четырем^. Видимо, число языков, в которых противопоставление мужских и женских форм столь развито, как в яна, невелико. Поэтому факты, представленные в этой статье, будут, как я надеюсь, общеинтересны для исследователей языка и языковой психологии.

Чтобы прояснить суть дела, можно отметить, что в яна нет категории рода. С другой стороны, есть небольшое число глагольных основ, которые обозначают исключительно деятельность, выполняемую либо мужчиной, либо женщиной, напр. ni-, ni- "мужчинаидет", но "а- "женщинаидет", bu-ri-, bu-ri- "мужчина танцует", но dja-ri, dja-rT- "женщина танцует"1^. В последнем случае различие в глаголе, вероятно, отражает фактическое различие в характере танца. Далее, ряд глаголов, обозначающих более или менее ано? дльный внешний вид, получают суффикс -yai-, если относятся к женщине, напр. lulmai-"a "быть слепым" (о лице мужского пола), но lulmai-yai-"a "быть слепой". Это -yai- - инкорпорированная форма суффиксального элемента -уа "лицо женского пола", часто встречающегося в существительных, напр. k!ñwi "знахарь", но k!uwi-ya "знахарка", bai-djü-si "охотник", но bai-djú-ya "охотница".

Male and female forms of speech in Yana. - In: «Teeuwen St.W.J., ed., Donum Natalicium Schrijnen». Nijmegen - Utrecht, 1929, pp. 79-85.

1 Данные о языке яна см.: S а р i г Е. Yana Texts. - «Univ. Calif. Publ. Am. Arch, and Ethn>, 1910, 9, pp. 1-235; The position of Yana in the Hokan stock, ibid., 1917, 13, pp. 1-34; Yana terms of relationship, ibid., 1918, 13, pp. 153-173; The fundamental elements of Northern Yana, ibid., 1922, 13, pp. 215 - 234; Text analyses of three Yana dialects, ibid., 1923, 20, pp. 263 - 294. Орфография яна, используемая здесь, объясняется в этих работах.

Подавляющее большинство слов в яна имеет по два варианта: полную, или мужскую, форму, и редуцированную, или женскую,

форму. Термины «мужская» и «женская форма» не вполне адекватны, поскольку мужские формы используются только мужчинами при обращении к мужчинам, в то время как женские формы используются женщинами при обращении к мужчинам или женщинам и мужчинами при обращении к женщинам. Иначе говоря, женские формы употребляются примерно втрое чаще, чем мужские. Несомненно, не встает вопрос о табуированности мужских форм для женщин, поскольку женщина без колебаний использует мужские формы, цитируя речь мужчины, обращенную к мужчине, например рассказывая миф, в котором один мужской персонаж обращается к другому.

По-видимому, есть два различных метода противопоставления мужских и женских вариантов, в зависимости от фонетических и грамматических факторов. Мужской вариант может совпадать с абсолютной, или теоретически основной, формой слова, и в этом случае женский вариант образуется от мужского посредством фонетической редукции конечного слога; или женский вариант совпадает с теоретически основной формой слова, и в этом случае мужской вариант образуется от женского путем добавления некоторого слога, выбор которого зависит от категории данной формы. В обоих случаях мужской вариант длиннее женского. Как мы увидим ниже, весьма специфические противопоставления по полу проявляются в интеррога-тиве. Необходимо ясно указать, что формальные различия по полу касаются только полных слов, а не основ или суффиксальных элементов как таковых. Так, мужские формы "аи-па "огонь", "аи-"шс^а "мой огонь" соответствуют женским формам "аи" "огонь", "аи-"шгх" "мой огонь"; контраст между "аи-па и "аие исчезает, как только к абсолютной или тематической форме "аи- добавляется суффиксальный элемент (напр., "мой"). Аналогично, мужские формы к!йич "знахарь", к!й\*ауа "знахарка" соответствуют женским формам к\иге^ (-\\а здесь перешло в глухое да плюс глухое г, или глухое хю с 1-образным тембром), к\п^\-уя (-уа перешло в глухое у с я-образным тембром); контраст между к!и\У1 и к!ида* не реализуется в формах, значащих "знахарка", так как суффикс -уа защищает элемент к!й\*а- от редукции.

Конечно, в настоящей работе невозможно полностью описать все правила образования форм, различающих пол, поскольку это потребовало бы слишком большого числа грамматических деталей. Мы сможем лишь проиллюстрировать основные фонетические и морфологические противопоставления.

Один большой класс объединяет все неодносложные именные и многие глагольные формы, в которых абсолютная форма, совпадающая с мужским вариантом, заканчивается на краткую гласную (а, {, и; но не е, о). В соответствующем женском варианте оглушается конечная гласная, а также и предшествующая согласная, если она не является глухой сама по себе. «Промежуточные», или «глухие слабые», смычные (Ь, гЛ, g, о\у> становятся придыхательными глухими (р?, г/, кс, гхс). Следовательно, женский вариант на -г,"* может быть результатом редукции форм -гЛ и -си;

напр. в мужском варианте т-за-гЛ, в женском п1-за-г/1 , "говорят, что он уходит"; в мужском р"асН, в женском р"агЛ "место".

Следующая таблица мужских и женских окончаний охватывает имеющиеся примеры (-а заменяет здесь -а, -1 или -и):

Очень редки примеры конечной глоттальной смычки с предшествующей гласной в абсолютной - мужской - форме. Наилучший пример - окончание мягкого императива, -гп^ага", которое дает -гп^аг"а в женском варианте, напр. гЛтт^ага" "пожалуйста скажи ему", в женском варианте гЛтп^аг"а.

Особый подтип первого основного класса форм - второе лицо единственного числа на -пита (мужской вариант), напр. г/ТвГпита "ты говоришь", tfimsiwa,numa "тебе сказано, он говорит тебе", "аи"пшпа "твой огонь". Параллельная женская форма оканчивается не на *-пит"а, как можно было бы ожидать, а просто на -пи. Однако мужскую форму следует рассматривать не как сочетание абсолютного -пи с мужским элементом -та, что согласовывалось бы со вторым классом форм, а как форму, идентичную абсолютной форме на -пита. Это становится ясно благодаря тому факту, что элемент -пита должен постулироваться как для мужской, так и для женской форм в ин-террогативе, напр., в мужском варианте гЛзГпшпап "ты говоришь?", в женской г/ГвГпита. Более того, конечное -та встречается без предшествующего ему -пи- в таких формах, как мужское гЛпшхуа"та "я говорю тебе", женское ^шш\уа"та.

Второй класс форм включает все именные формы, темьг ^ которых не оканчиваются на краткую гласную, все односложные именные темы, указательные слова и многие глагольные формы. Все эти формы характеризуются добавочным мужским слогом. Все имена, темы которых оканчиваются на долгие гласные (а, г, й, ё, о), дифтонги (ш, аи, иг) или согласные, а также все односложные именные темы суффигируют -па в мужском варианте, но остаются неизменными в женском варианте, за исключением экскурсии (-г). Примеры:

Приведенное правило в некоторых случаях несколько затемняется действием фонетических законов: напр., в северном диалекте конечно-слоговые пит, если они не защищены непосредственно следующим носовым, переходят в г. и р; кроме того, г/ и р" перед носовыми согласными переходят в глухие носовые с глоттальной смычкой. Если тема оканчивается на 1 или глухое Г, суффикс -па ассимилируется в -1а, напр., в мужском варианте dal-la "рука", в женском dal*". В диалекте яхи в некоторых случаях используется суффикс -па (-1а)

(напр., в мужском варианте "au-na "огонь"), в некоторых - hi (напр., в мужском варианте ya-hi "человек").

К указательным словам, оканчивающимся на -е, для образования мужских форм добавляется -"е. Так, в мужском варианте aidje"e "тот", в женском aidje; в мужском aiye"e "вон тот", в женском aiye; в мужском aige"e "вон (к) тому", в женском aige.

Значительное число форм, в основном глагольных, получается добавлением -"а или -"i к абсолютным формам, используемым женщинами. К этим формам относятся:

Третье лицо футурума на -si-"i, напр. в мужском варианте trûsi"i "он сделает", в женском t/tisi. Ср. мужскую форму t/ûsi "он делает", женскую fus1.

Первое лицо футурума на -sik!ô-"a, напр. в мужском варианте t"usiklô"a "я сделаю", в женском t"usikîô.

Третье лицо узитатива на -та-"а, напр. в мужском варианте trûma"a "он привык делать", в женском t"ùma.

Третье лицо дубитатива на -k!u-"i, напр. в мужском варианте nisaklu"i "возможно, он уйдет", в женском nisâklu.

Третье лицо пассива на -wa-"a, напр. в мужском варианте ap"djîsiwa"a "он убит", в женском ap"djîsiwa.

Некоторые каузативные формы третьего лица, подвергшиеся стяжению, напр.:

Так, от mô- "есть" образуются: мужская форма môt"i "говорят, что он ест", женская mot/1 , мужская môtrê"a "говорят, что он кормит", женская môt"ê.

7. Посессивные глагольные и именные формы, а также адвербиальные сочетания, оканчивающиеся на -k"i-"a, напр. в мужском варианте lautrkfi"a "говорят, что его X сильный"* (результат стяжения квотативного -tfi и посессивного -kfi"a), в женском lautfk"i, в мужском rnômauk"i"a "[он ест] его (т.е. другого) пищу", в женском mômaukfi, в мужском bâwisakVa "вечером", в женском bawisak"i.

"Английский перевод посессивной формы яна труднопереводим на русский язык: он выглядит как "his is said to be strong; за отсутствием лучшего варианта английское субстантивированное his переведено на русский язык как "его X". - Прим. перев.

Особую группу глагольных форм составляют императивы. Мужские варианты на -"V и -"а" соответствуют женским на -"* и -"а, т.е. конечная глоттальная смычка исчезает в женских вариантах, напр. в мужском варианте nisa"i" "уходи!" , в женском nisa"1. Отсутствие конечной глоттальной смычки характерно также для женских императивов с первым лицом объекта, напр. в мужском варианте diwai-dja" "посмотри на меня!", в женском diwai-tc*a , в мужском diwai-krigi "посмотри на нас!", в женском diwaik"ik"".

Вопросительные формы отличаются от двух классов форм, которые мы уже рассмотрели, в том отношении, что в них суффиксы или энклитики, используемые мужчинами и женщинами, различны. В обычном ин-террогативе в мужских формах имеется элемент -п, требующий динамического ударения и падающего (не восходящего) тона на предшествующей гласной, напр. "au"asfn "есть ли огонь?". В соответствующей женской форме конечная гласная удлиняется, обычно сохраняет свое исходное качество и получает силовое ударение и падающий тон, напр. "au"asT "есть ли огонь?". Однако некоторым формам на -а соответствует женский ин-террогатив на -"(, напр. в мужском варианте(ts!ewal"awa-randjan "произвел ли я шум?", в женском ts!ewal"awarandjT; кроме того, формы, оканчивающиеся на дифтонг или согласную, получают в женском варианте -уГ, напр. в мужском варианте ga"layau-nan "крик", в женском варианте ga"layau-yT. Женский интеррогатив от указательного слова удлиняет мужское окончание -"е, напр. в мужском варианте aidje"en "вот тот?", в женском aidje"e.

Другой интеррогатив, более эмфатический по сравнению с предыдущим, фактически выражается энклитикой - па в мужском варианте и gi в женском, - присоединяемой к соответствующей форме со значением пола, напр., в мужском варианте tsllwal"asi"nuga па "вы производите шум?", в женском ts!ewal"asi"nukfga.

Как мы уже видели, большинство слов в яна имеют различающиеся мужской и женский варианты. Существуют, однако, некоторые слова, которые совпадают в речи представителей обоих полов. К ним относятся: 1. синтаксические частицы (ai, показатель третьего лица субъекта; aitc", артикль; dji, артикль при посессивных формах первого лица; dju, артикль при посессивных формах второго лица; к*", показатель посессивности третьего лица; gi, объектная частица);

субстантивные глаголы и "зто есть" и be "это есть... который...":

некоторые пассивные формы, оканчивающиеся на долгую гласную (напр., ap"djTwara "он был убит", tlml "быть адресатом речи").

Далее, конечные краткие гласные выпадают перед словами, начинающимися с нейтральных (smooth) гласных, так что в предложении или словосочетании различие по полу иногда исчезает. В таких случаях проявляется исходный вид согласной, напр., мужской вариант pfadi "место" и женский pfatri предстают в составе мужской формы aitcf pfad aidja "место там" и женской формы aitc" p*ad aitcf соответственно. Имеются также морфологические процессы, требующие сведения абсолютных форм внутри слова к формам, совпадающим с

женскими вариантами, напр., мужской вариант dalüwi "обе руки" и женский daluoj1 принимают в некоторых случаях вид dalua?1 напр. в мужском варианте daluWkVa "его руки", в женском dalüojikri.

Подытоживая сказанное, можно сделать вывод, что женские и мужские речевые варианты в языке яна ведут происхождение из двух психологически отличных источников. В меньшей части случаев мы имеем дело с различающими пол частицами. В подавляющем же большинстве случаев женские варианты лучше всего могут быть объяснены как сокращенные формы, с точки зрения своего происхождения не имеющие ничего общего с полом, но представляющие собой обособившиеся женские варианты или редуцированные формы, мотивированные фонетической и морфологической экономией языка. Возможно, редуцированные женские формы являются условными символами менее центрального или менее ритуально значимого статуса женщин в обществе. Мужчины, общаясь с мужчинами, говорят более полно и неторопливо; когда в общении участвуют женщины, предпочтительным оказывается укороченный способ произнесения! Такое объяснение правдоподобно, однако женские формы в яна ныне представляют собой сложную и совершенно формализованную систему, во многих отношениях противопоставленную параллельной системе форм, употребляемых при обращении мужчин к мужчинам.

  • ГЕНДЕР
  • СОЦИОПОЛОВАЯ КОММУНИКАЦИЯ
  • РАЗЛИЧИЯ МУЖСКОЙ И ЖЕНСКОЙ РЕЧИ
  • СОЦИОЛИНГВИСТИКА

Гендерные различия проявляются не только в физиологических характеристиках человека, но и в речевой коммуникации. В данной статье приводятся полученные данные исследования на фонетическом и лексическом уровне языка.

  • Конструкции сослагательного наклонения в Американском предвыборном дискурсе: «Супрареальность проекта»
  • Конструкции сослагательного наклонения в Американском предвыборном дискурсе: «Супрареальность ретроспективы»
  • Конструкции сослагательного наклонения в Американском предвыборном дискурсе: «Супрареальность проекции»

Цель настоящей работы – определение речевых особенностей, различающих мужчин и женщин на исследуемых уровнях языка. Выявление особенностей речи мужчин и женщин дополняет и уточняет результаты исследований в области гендерологии.Актуальность темы продиктована интересом современного языкознания к проблемам гендерного различия языковых вариантов в исследованиях таких ученых, как Халеева, И.И., Земская Е. А., Китайгородская М. А., Розанова Н. Н., Городникова М. Д., которые обращают внимание на особенности мужской и женской речевой коммуникации. Достижение цели предполагает решение следующих задач:

    На основе обзора научной литературы изучить историю возникновения понятия «гендер».

    Выполнить социолингвистическое исследование на уровне фонетики и лексики с использованием методов включенного наблюдения, опроса студентов ВУЗов 18-25 лет.

    Установить виды различий мужской и женской коммуникации на фонетическом и лексическом уровнях языка.

Понятие «гендер» означает совокупность социальных и культурных норм, которые общество предписывает выполнять людям в зависимости от их биологического пола. Категория gender была введена в понятийный аппарат науки в конце 60-х - начале 70-х годов 20 века и использовалась сначала в истории, историографии, социологии и психологии, а затем была воспринята и в лингвистике. Первоначально работы по изучению гендерных особенностей речи возникли на Западе и первые системные описания мужских и женских особенностей речи были сделаны на базе языков из германской и романской языковых групп. Что касается отечественной лингвистики, то первые регулярные исследования по этой тематике стали проводиться только в конце 80 - начале 90 годов. И уже с середины 90-х стали развиваться бурными темпами. Термин гендер , таким образом, использовался для описания социальных, культурных, психологических аспектов “женского” в сравнении с “мужским”, то есть “при выделении всего, что формирует черты, нормы, стереотипы, роли, типичные и желаемые для тех, кого общество определяет как женщин и мужчин” [ Н. Л. Пушкарева 1999: 16]. Вместе с тем, отмечается тот факт, что в науке до сегодняшнего дня нет единого взгляда на природу гендера, поскольку одни ученые относят данное понятие к моделям, разработанным с целью более четкого научного описания проблем пола и разграничения его биологических и социокультурных функций. Другие ученые рассматривают гендер как социальный конструкт, создаваемый обществом, в том числе и посредством языка. Пол человека может отражаться в его языке и речи. «Мужчины и женщины говорят по-разному, и эти варианты не зависят от ситуации: почти не существует «женских ситуаций» и «мужских ситуаций», когда один и тот же человек выбирал бы тот или иной вариант по своему желанию. Женщина говорит иначе, чем мужчина, и слушающий умеет отличать речь женщин от речи мужчин не только по тембру голоса.» [Н. Б. Вахтин, Е. В. Головко 2004:76]. Безусловно, речь мужчин и женщин различается, но об этом можно говорить только в определенных тенденциях в речи, так как гендерные противопоставления проявляются в разных сферах языка.

Исследователи утверждают, что в сфере фонетики особенности речи проявляются следующим образом: женщинам присуще преобладание гласных звуков над согласными, мужчинам присуще преобладание согласных над гласными звуками. Женской эмоциональной речи свойственно использование мелодических модуляций, тогда как для мужчин характерно особое использование лексико - грамматических средств.

В сфере лексики обнаруживается яркое различие в тематике бесед, это объясняется тем, что мужчины и женщины имеют разные сферы деятельности, которые влияют на выбор той или иной тематики бесед. В сфере грамматики ярко выражена большая склонность женщин к употреблению междометий. Из особенностей в сфере синтаксиса выделяется использование мужчинами вводных конструкций со значением высокой степени уверенности, в то время как женщины употребляют данные конструкции со значением неуверенности. Исследователи гендерных различий в речи пришли к выводам, что мы коммуникативное поведение мужчин направлено на самоутверждение, выполнение социальных задач, сосредоточенность и целеустремленность. А коммуникативное поведение женщин - наоборот, направлено на внутренний мир, комфортность общения, беззаботность и выражение собственных чувств и эмоций. Женщина стремится приспособиться к условиям, которые диктуются речевой ситуацией, а мужчины активно воздействуют на окружающую среду и пытаются изменить определенные обстоятельства так, как они именно и планируют. Неоспоримо очевидно, что мужчины и женщины говорят на разных языках, поскольку они совершенно по-разному воспринимают окружающий мир и выстраивают свое речевое поведение в соответствии с этим восприятием.

В ходе данной работы было проведено исследование особенностей мужской и женской речи на двух уровнях современного русского языка - фонетическом и лексическом. Перед нами стояла цель – установить виды различий, преобладающие в социополовой коммуникации на исследуемых уровнях языка. Количество респондентов составило 40 человек: 20 мужчин и 20 женщин. В эксперименте участвовали мужчины и женщины в возрасте от 18 до 25 лет, студенты ВУЗов Сибирского федерального округа. Их вниманию предоставлялись картинки с изображением современной кухонной утвари, используемой практически в каждой семье (миксер, блендер, чеснокодавилка, дуршлаг). Также в течение определенного времени использовался метод включенного наблюдения для выявления особенностей речи на фонетическом уровне. Лингвистический материал исследования включал этикетные слова, часто используемые в речевом общении. Это такие слова как: спасибо, пожалуйста, здравствуйте, до свидания. Проведя анализ полученных данных, мы получили следующие результаты, представленные в таблице 1:

    Отмечается тенденция к растяжению гласных звуков у женщин [СпΛс’и:бъ], в то время как мужчины стараются кратко проговорить ударный звук И [СпΛси́бъ].

    Прослеживается выпадение гласных звуков в употреблении слова мужчинами [пжалстъ] по сравнению с женским [ПΛжáлустъ].

    Ярко выражается увеличение долготы произношения согласных звуков в употреблении мужчинами слова [Дъ св’и э дáн’:ja], в то время как у женщин заметна ассимиляция по мягкости [Дъ с’в’и э дáн’ь].

Для исследования на лексическом уровне респонденты должны были дать названия представленных им предметам кухонной утвари, в соответствии с тем, как они употребляют их в быту. Полученные данные представлены в таблице 2:

Проведенное исследование позволяет сделать ряд выводов:

    Наблюдается различие в правильности и точности названия предмета. (Наиболее точно называют предметы мужчины-респонденты, женщины путают такие предметы как миксер и блендер).

    В слове дуршлаг как женщинам, так и мужчинам свойственна метатеза, т.е замена букв в слоге –ДУР на –ДРУ.

Исследователи гендерного фактора в речи отмечают, что выявить типические особенности мужской и женской речи невозможно, поскольку между ними нет резких границ, в то же время можно выявить определенные тенденции, которые свойственны женской и мужской речи. Сравнивая представителей двух гендерных групп, мы выявили следующие тенденции:

    Женщинам присуще явление вокализма с последующим растяжением гласных [СпΛс’и:бъ], а мужчины стараются кратко проговорить ударный звук [СпΛси́бъ].

    У женщин заметна ассимиляция по мягкости

[Дъ с’в’и э дáн’ь], а у мужчин преобладает долгота согласных звуков

[Дъ св’и э дáн’:ja].

    Прослеживается выпадение гласных звуков в слоге мужчинами [Пжалстъ] по сравнению с женским [ПΛжáлустъ].

    Присутствует большее разнообразие вариантов названий предметов у женщин, например слово блендер было обозначено как миксер, соковыжималка, кофемолка.

    Наблюдается различие в правильности и точности названия предмета: наиболее точное название дают мужчины.

Изучение связи языка в гендерном аспекте требует учета и других факторов, влияющих на коммуникативное поведение мужчин и женщин, таких как возраст, образование, профессия, а также существует возможность дальнейшего развития исследования на других уровнях языка.

Список литературы

  1. Белянин В. П. Психолингвистика / В. П Белянин - М.: Флинта, 2004.-420 с.
  2. Бурвикова Е. В. Язык мой - пол мой / Е. В. Бурвикова // Русская речь. - 2012.- №3. -С. 72-75.
  3. Вахтин Н. Б. Социолингвистика и социология языка. / Н. Б. Вахтин, Е.В. Головко - СПб. : ЕУ, 2004. - 336 с.
  4. Земская Е. А., Китайгородская М. А., Розанова Н. Н. Особенности мужской и женской речи // Русский язык в его функционировании / Под ред. Е. А. Земской и Д. Н. Шмелева. М., 1993. С. 90-136.
  5. Кирилина, А.В. Гендерные исследования в лингвистических дисциплинах [Текст] //Гендер и язык / Под ред. А. В. Кирилиной. — М., 2005. - 155 с.
  6. Пушкарева Н.Л. Гендерные исследования: рождение, становление, методы и перспективы в системе исторических наук // Женщина. Гендер. Культура.- М., 1999.- С. 15-34.
  • Борьба за справедливость
  • А поговорить?…

В Японии более тысячи лет мужчины и женщины говорили на разных языках. Потрясающе, но вплоть до наших дней официально японский язык подразделялся на мужской и на женский. Когда-то женщины не имели права говорить на мужском языке; если же их лексику употреблял представитель сильного пола, его считали человеком нетрадиционной ориентации. Помимо японцев, на разных языках говорили жители и жительницы Карибских островов. В некоторых источниках указывается, что нарушение норм считалось преступлением и влекло за собой соответствующее наказание.

На самом деле, такое разграничение языка по признаку пола не должно повергать в шок. Наверное, вам не раз казалось, что вы со своей второй половинкой говорите на разных языках? Но это не повод для расстройства, а прекрасная возможность овладеть еще одним «иностранным» языком и научиться понимать вашего партнера.

Борьба за справедливость

Различия в языке мужчин и женщин - не только повод для сплетен в их кругах, но и предмет изучения отдельной науки - гендерной лингвистики. Именно она рассматривает, как отражается в речи психология полов, то есть речевое поведение представителей каждого из них.

Одним из толчков к развитию данной науки послужило, как ни странно, феминистское движение. Дело в том, что человеческий язык ориентирован на мужскую часть населения. Это доказывает ряд примеров. Видели вы когда-нибудь табличку у входа в медицинский кабинет «Врачиха Полонская А. М.»? Или конкурс, именуемый «Учительницей года»? Как правило, эти «женские» варианты наименования профессий звучат несколько пренебрежительно, с долей иронии. Именно поэтому мы будем называть женщину-специалиста врачом, учителем, директором, то есть употребляя существительное мужского рода. Еще одно доказательство: во многих языках «человек» и «мужчина» - одно и то же слово. Но более обидное подтверждение несправедливости мы найдем в китайском языке. Там слово, как известно, состоит из нескольких иероглифов, каждый из которых обозначает какое-либо понятие. Так вот, иероглиф «женщина» входит в такие слова, как зависть, ревность, болезнь, проститутка, ненависть… Чем женщина не угодила мужской части китайского населения, совершенно непонятно.

Видно, именно эти и многие другие несправедливые особенности языка подвигли борчих за справедливость (ни в коем случае не «борцов»!) организовать важную ветвь гендерной лингвистики - феминистскую лингвистику. Одним из результатов этого стало некоторое «равноправие» мужского и женского лексикона в европейских языках. Но, похоже, наш великий и могучий феминистское движение обошло стороной. Может, и к лучшему? Может, стоить воспринять это как милую особенность строя патриархального (пока еще) общества и искать ключ к взаимопониманию?

А поговорить?…

Если женщина часами обсуждает по телефону вопрос, который мужчина бы решил в считанные секунды, данный факт не свидетельствует о каких-либо ее психических отклонениях. Это совершенно нормально для женской половины, поскольку общение - наиболее важная составляющая ее существования. Потребность в общении у многих женщин так велика, что если в течение рабочего дня им не удается поболтать, это отрицательно сказывается на их настроении и производительности труда. На некоторых «женских» предприятиях были введены даже 5-10-минутные перерывы для коммуникаций. На других столы сотрудниц переставили так, чтобы они могли разговаривать, не отвлекаясь от работы. Меры оказались экономически целесообразными! Из этого, конечно, не следует, что мужчины прекрасно могут обойтись без общения, однако им на него требуется меньше времени, да и мотивации для коммуникации у полов совершенно разные. Оказывается, беседы женщин направлены на взаимосвязь, разговоры мужчин - на завоевание авторитета.

То есть барышням важно почувствовать себя «одного поля ягодами», а мужчинам, наоборот, - независимыми, непохожими на других. Если женщине важно услышать от подруги, что у той аналогичная проблема, каждый представитель сильного пола склонен думать, что его ситуация исключительна.

Мужчины говорят кратко, по существу, редко применяя при этом образные средства. Их речь отличается (обычно!) ровной интонацией, и неважно, выражают ли они при этом свои чувства к вам или говорят о падении доллара. Женщина же, напротив, обрушит на вас богато интонированную речь: «Там сегодня такоооооой дождь, ну просто кошмаааар!».

То же касается и переписок в социальных сетях и мессенджерах. Допустим, вам пришло такое сообщение от возлюбленного: «Доброе утро». Что может подумать представительница прекрасного пола? «Он не поставил «смайлик», не употребил восклицательный знак, даже не назвал солнышком. Наверное, у него что-то случилось, или, что еще хуже, он охладел ко мне». Тем временем у автора сообщения, скорее всего, прекрасное настроение, и ему бы в голову не пришло, какие тайные смыслы скрывает его глубоко лирическое послание. Если мужчина и в речи не использует соответствующие средства для передачи своих эмоций (интонации, уменьшительно-ласкательные слова), то на письме он будет их избегать тем более. Так что, обнаружив отсутствие бесконечных смайликов и восклицательных знаков в сообщении мужчины, не расстраивайтесь: это абсолютно ничего не значит. Другое дело - если такого рода послание пришло от женщины. Недоброжелательная точка в конце сообщения (или, что еще страшнее, отсутствие знака препинания в принципе) может предвещать что угодно.

Гендерных различий в языке еще немало. Например, женщины часто употребляют вопросительную форму предложений, мужчины - утвердительную. Первые обычно используют сложные конструкции, вторые - простые высказывания, но связанные между собой логически. Чаще всего вежливые формы употребляют женщины, они же стремятся разговаривать согласно нормам языка, а мужчины часто эти нормы нарушают и склонны допускать ненормативную лексику. Дама обычно использует такие восклицания, как «Ох!», «Ой-ой-ой» и так далее, тогда как в речи «мачо» они отсутствуют. Все различия в языковом поведении объясняются разным устройством психики и стереотипами воспитания. «Мальчики не должны плакать», «девочки не должны ругаться», - все эти знакомые с детства правила часто и формируют речевое поведение обоих полов. Тем не менее не стоит забывать, что все сугубо индивидуально. Мы рассказываем лишь о традиционных случаях.

Молчание - золото, или как найти общий язык с мужчиной

«Нам не дано предугадать, как наше слово отзовется…», или как найти общий язык с женщиной

Нельзя уместить такую непростую вещь, как общение между мужчиной и женщиной, в несколько (пусть даже самых «золотых»!) правил. Однако помните: чтобы вас понял представитель противоположного пола, нужно научиться говорить на его языке. Мира вам и гармонии!

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter .

Большинство ученых, занимавшихся гендерными исследованиями, в особенности гендерными различиями в речи, утверждают, что существует разница между тем, как говорят мужчины и женщины.

Например, Белянин В.П. в "Психолингвистике" предложил особенности употребления языка мужчинами и женщинами.

Особенности речевого стиля мужчин и женщин проявляется на двух уровнях - речевого поведения и речи. Например, мужчины чаще перебивают, более категоричны, стремятся управлять тематикой диалога. Существенно, что в отличие от распространенного мнения, мужчины говорят больше чем женщины. Мужские предложения, как правило, короче женских. Мужчины в целом гораздо чаще употребляют абстрактные существительные, а женщины - конкретные (в том числе имена собственные). Мужчины чаще используют существительные (в основном, конкретные) и прилагательные, в то время как женщины употребляют больше глаголов. Мужчины употребляют больше относительных прилагательных, а женщины - качественных. Мужчины чаще используют глаголы совершенного вида в действительном залоге.

Женская речь включает в себя большую концентрацию эмоционально оценочной лексики, а мужская оценочная лексика чаще стилистически нейтральна. Зачастую женщины склонны к интенсификации прежде всего положительной оценки. Мужчины более выражено используют отрицательную оценку, включая стилистически сниженную, бранную лексику и инвективы; они гораздо чаще употребляют сленговые слова и выражения, а также нелитературную и ненормативную лексику.

При использовании синтаксической связи мужчины чаще употребляют подчинительную, а не сочинительную связь, а также придаточные времени, места и цели, тогда как у женщин в основном преобладают придаточные степени и уступительные.

Психолингвистические эксперименты по восстановлению разрушенного текста показали, что женщины более чувствительны к смысловой структуре текста - восстановленные ими образцы обнаруживают большую связность. Женщины пытаются максимально восстановить исходный текст, а мужчины построить новый; их тексты отклоняются от эталона больше чем женские.

А. Кириллина и М. Томская в своей статье Лингвистические гендерные исследования" дали отличительные характеристики мужской и женской письменной речи.

Мужская письменная речь:

использование армейского и тюремного жаргона;

частое употребление вводных слов, особенно имеющих значение констатации: очевидно, несомненно, конечно;

употребление большого количества абстрактных существительных;

употребление при передаче эмоционального состояния или оценки предмета или явления слов с наименьшей эмоциональной индексацией; однообразие лексических приемов при передаче эмоций;

сочетания официально и эмоционально маркированной лексики при обращении к родным и близким людям;

использование газетно-публицистических клише;

употребление нецензурных слов как вводных (Любовь, *****, нашел) и однообразие используемых нецензурных слов, а также преобладание нецензурных инвектив и конструкций, обозначающих действия и процессы, а также преобладание глаголов активного залога и переходных;

несоответствие знаков препинания эмоциональному накалу речи.

В одном из психолингвистических анализов сочинений, проводившимся Е.И. Горошко по 97 параметрам, оказалось, что для мужчин характерен рационалистический стиль, для женщин характерно, когда они используют эмоциональный стиль. Мужские ассоциативные поля более стереотипны и упорядочены, мужская стратегия ассоциативного поведения (больше пояснительных и функциональных характеристик, приписываемых стимулу) значительно отличается от женской (ситуационной и атрибутивной) стратегии. Кроме того, ассоциативные поля в мужской и женской речи соотнесены с разными фрагментами картины мира: охота, профессиональная, военная сфера, спорт (для мужчин) и природа, животные, окружающий обыденный мир (для женщин).

Мужчины переключаются тяжелее, увлекаясь обсуждаемой темой, не реагируют на реплики с ней связанные.

Конечно же, "непроходимых" границ между мужской и женской речи определяются как тенденции употребления. И, тем не менее, эти данные могут быть использованы при идентификации текста написанного мужчиной или женщиной.

Данная статья исследует особенности мужской и женской письменной речи в рамках семейного общения. Содержит сравнительный анализ мужской и женской письменной речи, произведенный на основе глянцевых казахстанских журналов для мужчин и женщин.

До сих пор у всех народов мира сохранились следы разделения языка на мужской и женский. Конечно, различия между ними существуют чисто биологические, хотя бы уже потому, что женский голос выше мужского. Однако для лингвистов интереснее те отличия, которые обусловлены (прямо или косвенно) социальными причинами. Несмотря на то, что условия жизни и уклад ее за последнее столетие сильно изменились, - язык меняется гораздо медленнее. И эти остаточные явления - более значительные или едва заметные - обнаруживаются даже в современных обществах. На одном и том же языке по-разному говорят не только жители разных местностей, представители разных профессий, и люди разного возраста.

Оказывается, по-разному говорят еще мужчины и женщины.

В данной статье рассмотрены проявления языка мужчин и женщин в речи в рамках семейного общения. Конечно, не следует забывать, что в реальной жизни бывают разные мужчины и разные женщины, со своими особыми привычками (в том числе и речевыми привычками), в данной статье речь идет, прежде всего, о типичных мужчинах и типичных женщинах.

Анализ речи мужчин и женщин показывает, что существуют отличия на всех трех уровнях языка: грамматическом, лексическом и стилистическом.

Анализируя статьи и письма, опубликованные в период с 2005 по 2010 года, в таких современных казахстанских журналах как «Cosmopolitan», «Гламур», «Лиза», «Отдохни», мы пришли к выводу, что замужние женщины в своих письмах и обращениях, как правило, жалуются на семейные отношения, жалеют себя, просят о помощи, признают свою несостоятельность и неспособность разобраться в сложных ситуациях: «Серая жизнь, беспросветная, однообразная. Зимой выпивка, редкие гости по праздникам, ну, может, в кино уговорю его раз в полгода. Летом на своих шести сотках ковыряемся каждые выходные. Я не помню, когда мы с мужем-то и разговаривали. Не о детях там, о хозяйстве, о деньгах - а просто, о жизни, о событиях, о чем-то отвлеченном. Он становится с каждым годом ленивее, грубее, равнодушнее. Мы даже спать стали в разных комнатах, потому что он почти всегда выпивший, да и интереса к этой стороне жизни у него уже нет. И сыновьями совсем не занимается, мальчишки сами по себе где-то носятся»; «Я запуталась окончательно, ничего не понимаю»; «А что сейчас? Для чего жить?»;

Женщины не мыслят свой рассказ без подробностей, которые кажутся мужчинам потерей времени и уводят от главного, ведь, по их мнению, в разговоре важно передать информацию и получить ее. И постоянные женские обстоятельные рассказы о незнакомых мужу коллегах, соседях, подругах со всеми подробностями способны вывести из себя даже самого спокойного мужчину. Например: «Ты целыми днями, только и говоришь о своей фигуре, все эти подробности о диетах, массажах, салонах красоты меня выводят из себя! Рядом с женщиной, зацикленной на своем теле, невольно начинаешь задумываться: все ли в порядке с моим?»; «Сколько можно рассказывать о своих бывших парнях, тусовках, подругах?! Это вообще не проблема - кем и где раньше была моя жена»; «Мне нравится, когда ты делишься со мной своими страхами и сомнениями, но не в таких, же количествах!»; «Мне приснилось как будто ты позвонила, и начала ерунду какую-то нести, как обычно».

Речевое поведение женщин характеризуется как более «гуманное». Обычно в своей речи женщины используют неагрессивные, вежливые высказывания, что укрепляет сложившееся в обществе мнение о том, что женщины слабее, неувереннее и менее компетентны . Например: «Когда я увидела белый порошок, заплакала: «Это же наркотики! Это путь в никуда! Он спокойно отвечал: «Да, наркотики. Это путь туда, куда мне надо» Даже в этом разговоре его позиция казалась более продуманной, чем моя»;

«Недавно любимый со мехом рассказал, что симпатичная коллега не дает ему прохода. История не показалась мне забавной, но я не стала устраивать скандала»; «Я была не права, извини!»; «Прости меня, ты самый лучший на свете!».

Женская речь более эмоциональная, чем мужская. Такой вывод можно сделать по наличию восклицательных и вопросительных знаков в предложениях. «Это еще почему?» - возмущалась я; «Началось! Вот они плоды зависимости!»; «Спасибо, дорогой! Теперь я богатая женщина!». Нельзя не отметить, что мужчины в своих высказываниях бывают нетерпеливы и агрессивны по отношению к женам и женщинам в целом, используя ненормативную лексику и обидные слова, они демонстрируют свою нетерпеливость и раздражительность: «Ира, черт возьми! Курицу целую брать или половинки хватит?»;

«Да у нее уже крыша едет!». В то время как женщины употребляют уменьшительно-ласкательные суффиксы: «Я тоже тебя целую, скучаю, зайчик мой» и стараются выразить свои мысли как можно мягче, используя в качестве обращений прилагательные. Например: «Послушай, милый!»; «Спасибо, дорогой!». В женской речи так же присутствует много неопределенности и противоречий, например: «Все в порядке. Но если честно, то плохо»; «Я осталась с ним, мне казалось, что я смогу на него повлиять. Кстати, я была готова принимать наркотики вместе с ним, мне казалось, что это поможет нам стать ближе». При анализе выбора лексики мужчинами обнаруживается также очень малое количество оценочных прилагательных, эпитетов. Если женщины для выражения своих эмоций, своего отношения к предмету разговора использует стилистические средства, то мужчины стараются не показывать своих чувств и использовать простые предложения : «Как у тебя с деньгами?»; «А почему молчишь?»; «Сколько нужно?».

Также речь мужчин практически всегда насыщена вводными словами и наречиями: «Мы не представляли себе, как можем тихо и спокойно, уже по-семейному прожить оставшуюся жизнь»; «Меня долго не отпускало, мы не общались, и я жутко ревновал»; «Знаешь, ты испортила мне жизнь!»; «Очевидно, чтобы быть полезным семье, не нужно жертвовать жизнью - надо делать то, что по силам»; «Несомненно, я мечтаю об идеальной женщине, но, на мой взгляд, таких не существует». Видимо, у меня слишком высокие запросы». Типично для мужской речи намеренное, часто шутливое огрубление речи. Например: «А что, нельзя? У нас что - матриархат?»; «Ты увлечение, я поиграю с тобой и брошу».

В речи женщины больше сложных прилагательных, превосходных степеней качественных прилагательных, наречий и союзов: «Из жгучей брюнетки я перекрасилась в выжженную блондинку... Олегу нравились блондинки»; «Ты - богач редкого типа, не разухабистое детище 90-х, не рафинированный топ-менеджер, вкушающий трюфеля в ресторане «Для двоих». Женщины чаще используют в речи слова «так» или «такой»: «Когда он отмечал какую-нибудь девушку, я неслась покупать себе такое же платье»; «Это был такой момент, мне захотелось спрятать голову в песок». Мужчины же предпочитают экспрессивные жаргонные выражения: «Машина - супер!»; «Ты без меня пропадешь, сгинешь!».

Следует заметить, что одним из пионерских исследований в отечественной лингвистике в данной области была работа Т. Б. Крючковой (1975), которая экспериментально изучала особенности мужской и женской русской письменной речи. Ею было установлено, что мужчины употребляют предложения по своей длине в среднем короче женских . Следует согласиться этим утверждением. Синтаксическая сторона исследования показывает, что мужчины в ходе разговора прибегают к использованию простых, коротких предложений. Они стремятся к упрощению структуры высказывания. Даже там, где лучше было бы употребить развернутое предложение, мужчины делят его на несколько частей: «Да нет вообще смысла жизни. Живи. Развивайся. Радуйся».

Почему же мужской и женский языки так отличаются друг от друга? Причина в том, считают исследователи, что женщины и мужчины предпочитают разные модели общения, т.е. способы сблизиться с другими людьми у мужчин и женщин разные. Для мужчин общение - это прежде всего обмен точной информацией. Для женщин это, скорее, обмен впечатлениями.

Итак, в ходе проведенной работы нам удалось выявить отличительные особенности мужской и женской письменной речи. Проанализировав письма и статьи из журналов, можно сделать вывод о том, что очень часто в глазах читателей женщины выглядят жертвами семейных отношений. Жалеют себя, просят о помощи психологов и читателей, признают свою несостоятельность и неспособность разобраться в сложившихся ситуациях. Мужчинам же, как правило, импонирует возможность поспорить, показать свою правоту, привести убедительные аргументы. Одной из важных тем для обсуждения среди мужчин являются женская болтовня и загадочная женская логика. Общеизвестно, что мужчины меньше женщин любят поговорить, более того, женская болтовня и их поведение мужчин часто просто раздражает.

В своих высказываниях женщины очень эмоциональны. Пытаясь что-то рассказать, они часто начинают с мелких подробностей и лишь в конце говорят о сути дела, возможно, это связанно с повышенной эмоциональностью женщин. Пытаясь выразить свои чувства и мысли слабый пол использует при написании писем множество восклицательных и вопросительных знаков. Женщины прекрасно замечают мелочи, на которые большинство мужчин просто не обращают внимания. С помощью богатой и гибкой системы прилагательных женщины имеют разносторонние изобразительно-выразительные возможности для описания той или иной ситуации. Обычно в своей речи женщины используют неагрессивные, вежливые высказывания, что укрепляет сложившееся в обществе мнение о том, что женщины слабее, неувереннее и менее компетентны.

В отличие от женщин, мужчины в своих высказываниях бывают нетерпеливы и агрессивны по отношению к женам, используя ненормативную, жаргонную лексику и обидные слова они демонстрируют свою нетерпеливость и раздражительность. Мужчины в своем мышлении последовательны, прямолинейны и кратки в высказываниях, а для обобщения информации используют вводные конструкции, носящие либо модальное, либо обобщающее значение. Синтаксическая сторона исследования показывает, что в отличие от женщин мужчины в ходе разговора прибегают к использованию простых, коротких предложений. Они говорят короткими односложными предложениями, высказывая в каждом одну четкую мысль.

Литература

  1. Бакушева Е.М. Социолингвистический анализ речевого поведения мужчины и женщины (на материале французского языка): Автореф. дис. канд. филол. наук. - М., 1995. - 16 с.
  2. Горошко Е.И. Особенности мужского и женского вербального поведения (психолингвистический анализ): Дис. ... канд. филол. наук. - М., 1996. - 138 с.
  3. Крючкова Т.Б. Некоторые экспериментальные исследования особенностей использования русского языка мужчиной и женщиной // Проблемы психолингвистики. - М., 1975. - С. 186-200.
 
Статьи по теме:
Таро Звезда — значение в прямом и перевернутом положении
На карте Звезда нарисована девушка с двумя кувшинами. На небе видны звезды. Одна из них большая желтого цвета. Девушка на коленях стоит перед водоемом. Вода из кувшинов льется на землю. 17 аркан Звезда по праву считается картой магов. Это связь всех мисти
Тайный знак игральных карт
Значения и сочетания игральных карт при гадании Гаданием на игральных картах в большей степени интересуются женщины, так как оно связано главным образом с жизненными ситуациями: замужеством, семейной жизнью, любовью и т. д. Значения карт, о которых буде
Гадания на состояние здоровья
Что может быть общего между Скандинавскими рунами, Таро, Русским пасьянсом, Картами Марии Ленорман, Пасьянсом мадам Рекамье, а также гаданиями под названием: Астромеридиан, Архангелы и, наконец – Двойняшки? На первый взгляд, ни-че-го! Однако если задумат
Почему так полезно мясо индейки и есть ли от него вред
Состав мяса индейки В составе мяса индейки содержится действительно большое количество витаминов – в частности, витамин А и Е, в нём мало холестерина, оно хорошо и легко усваивается человеческим организмом и благодаря таким его свойствам специалисты смел